menu
TOP 7 things that will never happen in LEGAL TRANSLATION IN DUBAI
TOP 7 things that will never happen in LEGAL TRANSLATION IN DUBAI
Legal translation in Dubai are necessary for international contracts, articles of incorporation, patents, intellectual property documents, depositions, insurance claims, employment contracts, confidentiality agreements, wills, and bylaws.

Legal translation in Dubai are necessary for international contracts, articles of incorporation, patents, intellectual property documents, depositions, insurance claims, employment contracts, confidentiality agreements, wills, and bylaws. Working with a professional language service provider (LSP) is a great place to start when it comes to producing high-quality legal translations. Nonetheless, some common flaws can emerge during the process.

 

Before starting a new legal translation project, think about the top pain points you might encounter and what you can do to avoid them.

 

Overtranslate

You don't have to translate every document in a court case, especially if you're translating a large volume of content into multiple languages. While your LSP may have the scale to solve thousands of pages, more significant projects often require longer response times - time you don't have to waste. Your schedule has no room for unnecessary or redundant work.

 

The best solution is to identify for your legal translators that provide legal translation services what you do and don't need them to translate. You don't want to allow the LSP choose which bits to solve because they might process more pages than you require.

 

Using linguists who aren't qualified

To grasp the appropriate legal terminology and develop accurate materials in the target language, legal translation demands exact knowledge and experience. As a result, translating legal text will require more than a non-specialized bilingual legal translation Dubai. Therefore, a non-specialized bilingual translator will not be enough to translate legal content.

 

Instead, your LSP should have experienced linguists working with law firms, attorneys, and the legal system to get the best results, or better yet, be legal professionals themselves. Specialized legal translator will better understand the legal system and its unique terminology in the target market.

 

Also, ensure that linguists emphasize syntax and punctuation in all documents to maintain a high degree of precision. For example, a misplaced comma can easily change the meaning of a sentence.

 

Confusing premium and machine legal translation in Dubai services

In some circumstances, you may only require a rapid translation of a brief document that is not legally enforceable. You may only require a rudimentary understanding of an email or a synopsis. Machine translation would be sufficient in this case. You don't need to invest extra time or money to get the most accurate legal translation office in Dubai when machine translation can provide you with the idea of the content quickly.

 

Contracts, legally binding documents, worldwide marketing materials for a law company, and other pieces that must be exact, full, and legally sound are appropriate for premium translation services (services supplied by highly experienced linguists). Premium legal translation services in Dubai takes longer, but it's worth it for stuff that requires excellent quality and accuracy. While premium translation provided by the top Translation companies in Dubai takes more time, it is worth the expense for content that requires high quality and accuracy.

 

Lack of knowledge about legal systems in other countries.

Each country has its own set of laws and standards, including judicial systems and functions. As a result, not all legal terminology or jargon means the same in all languages. 

 

It is imperative that legal translators have experience working with the languages and the legal systems of the countries in which you will be using the documents. Country-specific nuances should be identified and converted as part of the translation process. If you don't work with an experienced translation team, phrases and terms in one language could be incorrect in another, negatively impacting both legal proceedings and your business.

 

Understand when textual translations are needed

A good translation is rarely a word-for-word exchange. In many situations, changing the wording of a sentence during the translation process can add clarity and meaning to a sentence. However, there are some cases where a literal and direct translation with little deviation is needed in legal translations. Your LSP should know when a more literal translation is legally necessary, such as depositions in court.